Mis pensamientos sobre el concierto para violín de Alban Berg…

De mis orígenes musicales surge también mi predilección por el concierto de violín de Alban Berg. La lengua, el dialecto austríaco, van de la mano con la articulación y el colorido de esta música. Mozart, Haydn, son los “primeros padres” de este lenguaje musical.

Un concierto como el de Berg no debe tocarse diferente de uno de Mozart. Se necesita la misma transparencia, la misma articulación, no es un concierto en el sentido habitual, donde el solista está en un primer plano, es un diálogo camerístico, en algunos momentos súmamente íntimo, entre todos los músicos.

Para mi esta pieza no es únicamente una expresión de mi patria musical, sino un Requiem por una muchacha fallecida a los 19 años. El primer movimiento describe su juventud desenfadada, su fuerte conexión con la naturaleza, su camino hacia una joven mujer; el segundo movimiento describe su enfermedad mortal, su sufrimiento, la pérdida del control motor hasta su “grito de ayuda” en el momento de su muerte. Pero precisamente NO acaba la pieza ahí! Esta obra describe el camino de un alma aquí en la Tierra, la transformación a través de la muerte y de su vuelta a su hogar de luz. Esta pieza, esconde para mí la sabiduría más profunda de que el alma es finalmente inmortal y de cómo se puede expresar mejor algo inexpresable con palabras que con Música, a la que se le ha llamado el lenguaje de los ángeles…

Thoughts on Berg’s violin concerto

It is from my musical home that my love for this concerto stems. The language, the Austrian dialect, goes hand in hand with the articulation and colouring of this music. Mozart, Haydn – they are the founding fathers of this musical language. One doesn’t play a Berg violin concerto any differently to a Mozart concerto. It requires the same transparency, the same articulation.
This is not a violin concerto in the traditional sense, where the soloist stands in the foreground – rather it is a most intimate chamber musical dialogue between all the players.
However for me this piece is not simply an expression of my musical origins. To me it is like an unconscious promise, a vision which Berg left to us in the face of his nearing death.
It is a requiem for a girl who passed away at the age of nineteen – the first movement describes her carefree youth, her love of nature, her maturing into a young woman. The second movement is the portrayal of her deadly disease, the pain, the suffering, the loss of motor skills, up to the “cry for help” at the moment of her death. However the piece does not end here!
This work describes the journey of a soul here on earth, its transformation through death and its return home into the light.
Within the piece is contained the deep knowledge of the ultimate immortality of the soul.

And which better way to express something that is impossible to put into words, than by means of music, also known as the language of the angels…

Gedanken über Bergs Violinkonzert…
 
Aus meiner musikalischen Herkunft leitet sich auch die Liebe zu Alban Bergs Violinkonzert ab.
 
Die Sprache, der österreichische Dialekt, geht Hand in Hand mit der Artikulation und Färbung dieser Musik. Mozart, Haydn sie sind die „Urväter“ dieser Musiksprache. Ein Violinkonzert von Berg spielt man nicht anders als ein Violinkonzert von Mozart.
Es braucht die selbe Transparenz, die selbe Artikulation.
Es ist kein Violinkonzert im herkömmlichen Sinne, wo der Solist im Vordergrund steht – es ist ein kammermusikalischer, teilweise höchst intimer Dialog zwischen allen Musikern.”
 
Für mich ist dieses Stück aber nicht nur Ausdruck meiner musikalischen Heimat.
Für mich ist es wie ein unbewusstes Versprechen, eine Vision die Berg uns angesichts seines nahenden Todes hinterlassen hat.
Es ist ein Requiem für ein mit neunzehn Jahren verstorbenes Mädchen – der erste Satz schildert ihre unbeschwerte Jugend, ihre starke Verbundenheit zur Natur, ihr Heranwachsen zu einer jungen Frau. Der zweite Satz ist die Schilderung ihrer tödlichen Krankheit – ihres Leidens, ihrer Schmerzen, des Verlustes der motorischen Kontrolle bis hin zum „zu Hilfe-Schrei“ im Moment ihres Todes. Aber genau hier endet das Stück NICHT!
Dieses Werk beschreibt den Weg einer Seele hier auf Erden, die Transformation durch den Tod und den Heimgang Licht.
Dieses Stück birgt für mich das tiefes Wissen, dass die Seele in letzter Konsequenz unsterblich ist.
Und wie kann man etwas, das nicht in Worte zu fassen ist, besser ausdrücken als mit Musik, die ja auch als die Sprache der Engel bezeichnet wird…”

  (mehr …)

La semana pasada fui invitada por la JONDE, la Joven Orquesta Nacional de España, a atender y preparar los primeros violines para dos conciertos.

Pasé tres días muy especiales con personas jóvenes maravillosas, los cuales  me impresionaron muy positivamente y me hicieron reflexionar sobre muchas cosas.

Estos tres días me hicieron reconocer claramente una nueva generación de músicos.  ¡Una nueva generación que está preparada para soltar viejos esquemas de competitividad, envidia y poder, y  que prefieren entregarse a su vocación y su amor por la Música!

Esto se pudo ver no únicamente en una fuerte voluntad de hacer Música juntos al más alto nivel, si no también en el trato humano entre ellos.

Este grupo estaba llevado por un amor, una comprensión y un alegrarse el uno del otro de una manera que no lo había vivido nunca con  tal intensidad.

¡El resultado musical se  correspondía con ello!

¡Éstas son las nuevas energías que necesitamos urgentemente, ésta es la esperanza que tengo para el futuro musical, para la próxima generación de músicos!

Pero, ¿quién asume la responsabilidad de hacer ello posible?

¿No se oye una y otra vez que la próxima generación es responsable de mejorar “el mundo”? Esta es la misión de la juventud, ponemos toda nuestra esperanza en la juventud…

Sólo estoy de acuerdo en parte con esta afirmación.

¡Yo creo que la mayor parte de la responsabilidad la tenemos nosotros, la generación anterior!

Nosotros somos los que debemos crear un espacio a cada  nueva generación para poder continuar elevando, viviendo y desarrollando estas nuevas posibilidades, estas nuevas energías  que estas personas  ya tienen al venir al mundo.

¡No puede ser que todo lo que nosotros  debimos experimentar en nuestras vidas se lo endosemos hoy a estas “nuevas” personas, que los atraigamos a nuestra “vieja frecuencia”, a fin de que  deban tener dudosas experiencias, las cuales nosotros, en nuestro proceso de desarrollo,  ya hace tiempo que tendríamos que haber ya transformado y superado!

Mostrarse decepcionado de la juventud tiene que ver, según mi opinión, con que nosotros, la “vieja” generación, no nos abrimos a afrontar nuestros propios traumas, y creemos que superarlos es cosa de la siguiente.

Mi visión personal del tan discutido conflicto de generaciones…

La vida es continuo intercambio; si damos a la siguiente generación la base, la confianza, el reconocimiento y la fe de crear una nueva Humanidad, entonces ellos tendrán la posibilidad de inclinarse con respeto delante todas las generaciones anteriores que se han propuesto atravesar graves conflictos, perdonarse y de esta manera elevar paso a paso la Energía.

Estos jóvenes que tuve la ocasión de conocer lo han conseguido, y sé que esta experiencia compartida la llevarán en sus corazones, y que abrirán a sus hijos nuevas y más grandes puertas de luz.

Gracias a Samuel, Elsa, Raquel, Silvia, Carlos, Marina, David und Daniel! (de izquierda a derecha)

…On responsibility, hope and new energies!

A week ago, I was invited by JONDE, the Spanish national youth orchestra, to coach and look after the first violins for two concerts. For three days, I spent a very special time with wonderful young people, which touched me deeply and caused me to reflect on many things.

These three days made me clearly recognize a new generation of musicians. A new generation that is prepared to let go of old patterns like competition, jealousy and power, and wholeheartedly embrace their inner calling, their love of music.

This expressed itself not only in the irrepressible desire to make music together at the highest level, but also and especially in the interaction with one another. This group was carried by a love, an understanding and reciprocal support, joy in each other, as I have never experienced before with such intensity.

The musical result was in accordance!

These are the new energies we so desperately need; this is the hope that I have for the future of music and future generations of musicians!

But now who bears the responsibility for making it possible? Doesn’t one hear over and over that the next generation is responsible for making the world a better place? It is supposed to be the task of the youth. W e put all our faith in the youth.

I agree with this only up to a certain point.

I believe that we, the preceding generation, bear the biggest portion of the responsibility! We are the ones who have to create a sphere for each new generation to be able to further evolve and heighten the energies with which these people are already equipped when coming into this world.

It should not happen that we simply pass on unfiltered, unchanged, everything we had to go through to these “new humans”, thereby pulling them into our “old frequencies”, so that they have to go through the same kind of negative experiences, which we should have transformed into positives within our personal development processes a long time ago.

In my opinion, the wide-spread disappointment in the youth has a lot to do with the fact that many of us “older ones” reject a truthful self-examination, refuse to confront our own traumas and think that it is the next generation’s job to solve these. Part of the much-discussed generation gap…

Life is an exchange. If we give the next generation the basis, the faith, the recognition and the belief in itself to create a new humanity, the young people will turn to us in gratitude, because they then have the possibility to respectfully bow before all preceding generations, who took it upon themselves to endure terrible conflicts, forgive one another and thus heighten their energy one step at a time.

These young people whom I had the privilege of meeting, have managed this. And I know that they will always carry this shared experience in their hearts, and open new and even greater gateways of light for their children!

(translated by Maja Plüddemann)

Vor einer Woche wurde ich vom JONDE, dem Spanischen Nationalen Jugendorchester eingeladen, die ersten Geigen für zwei Konzerte vorzubereiten und zu betreuen.

Drei Tage verbrachte ich mit wunderbaren jungen Menschen eine ganz besondere Zeit, die mich sehr berührte.

Diese drei Tage liessen mich ganz klar eine neue Generation Musiker erkennen. Eine neue Generation die bereit ist, von alten Mustern wie Wettkampf, Neid, Macht loszulassen und sich ganz ihrer inneren Berufung, ihrer Liebe zur Musik zu bekennen!

Ausgedrückt hat sich das nicht nur in dem unbändigen Wollen, auf höchstem Niveau miteinander zu musizieren, ausgedrückt hat sich das vor allem auch im Umgang untereinander.

Diese Gruppe wurde getragen von einer Liebe, von einem Verstehen und gegenseitiger Unterstützung, einem sich aneinander Erfreuen, wie ich es noch nie in einer derartigen Intensität erlebt habe.

Das musikalische Ergebnis war dem entsprechend!!!

Das sind die neuen Energien, die wir so dringend brauchen, das ist die Hoffnung, die ich für die musikalische Zukunft, die ich für die kommenden Musikergenerationen habe!

Aber wer trägt nun die Verantwortung, das zu ermöglichen? Hört man nicht immer wieder, die nächste Generation sei verantwortlich die „Welt“ zu verbessern? Das sei der Auftrag der Jugend, und alle Hoffnung setzen wir in sie.

Dem stimme ich nur zu einem gewissen Teil zu.

Ich glaube den grössten Teil der Verantwortung tragen wir, die Generation davor! Wir sind es, die jeder neuen Generation einen Raum schaffen müssen, diese neuen Möglichkeiten, diese neuen Energien, mit denen diese Menschen schon ausgestattet zur Welt kommen, leben und weiterentwickeln, weiter erhöhen zu können.

Es kann nicht sein, dass wir alles, das wir in unserem vorangegangenem Leben erfahren mussten, eins zu eins wieder über diese „neuen“ Menschen stülpen, sie in unsere „alte Frequenz“ ziehen, damit sie zweifelhafte Erfahrungen machen müssen, die wir eigentlich in unserem persönlichen Entwicklungsprozess  schon längst verwandeln hätten müssen!

Sich enttäuscht über die Jugend zu äussern hat meiner Meinung auch damit zu tun, dass viele von uns „älteren“ sich einer Selbstprüfung verschliessen, sich den eigenen Traumata nicht stellen und glauben, das sei Sache der nächsten Generation, diese zu erlösen.

Aus meiner persönlichen Sicht mit ein Teil des so viel diskutierten Generationskonfliktes….

Das Leben ist ein sich Austauschen – geben wir der nächsten Generation die Basis, das Vertrauen, die Anerkennung und den Glauben an sie, eine neue Menschheit zu erschaffen, dann werden sich die jungen Menschen in Dankbarkeit zu uns wenden, denn auch sie haben dann die Möglichkeit, sich mit allem Respekt vor allen vorangegangen Generationen zu verneigen, die es in ihren jeweiligen Leben auf sich genommen haben, schwere Konflikte zu durchleiden, einander zu vergeben und dadurch die Energie Schritt für Schritt zu erhöhen.

Diesen jungen Menschen, die ich kennenlernen durfte, ist das gelungen und ich weiss, dass sie diese gemeinsame Erfahrung in ihren Herzen weitertragen werden und ihren Kindern neue und noch grössere Tore des Lichtes öffnen werden!

Danke von links nach rechts: Samuel, Elsa, Raquel, Silvia, Carlos, Marina, David und Daniel! (mehr …)

Una triste noticia me dispone a dejar esta entrada en mi blog… El Maestro Rafael Frühbeck de Burgos ha fallecido esta mañana.

El Maestro Frühbeck de Burgos fue mi primer “jefe”/titular en la Sinfónica de Viena de 1994 a 1996. Fue una persona justa, que conscientemente mantenía una distancia respetuosa con cada músico. No hacía ningún tipo de distinciones ni de excepciones – ¡trataba a todo el mundo de la misma manera!

Quiero compartir una pequeña anécdota que fue una experiencia clave para mi evolución profesional.

Era mi primer concierto como concertino, Rafael Frühbeck de Burgos en el atril de la Sinfónica de Viena en el “Konzerthaus” de Viena.

En el programa, entre otros, “El sombrero de tres picos” de Falla.

Había una pequeña discrepancia entre los primeros violines y yo hacía todo lo posible para seguir al director, para igualar este pequeño “desnivel”… Pero no lo conseguí…

Después del concierto – como debería ser – fui a la habitación del Maestro para disculparme por el pequeño suceso.

De manera breve y concisa, tal como era su estilo, me dijo lo siguiente: Señora Kolar, le diré una cosa – ¡no toque nunca con el director, sino siempre con el grupo!

Mis queridos lectores, ¡no sabéis cuánto camino me ahorró el venerado y querido Maestro con ello!

¡Ningún tedio aprendizaje a través de experiencias criticas, sino un consejo decisivo, del cual hasta día de hoy me acompaña su profundidad y claridad!

Después de muchos años nos seguimos encontrando a intérvalos más o menos regulares: en Bergen, en Sevilla… Mi último encuentro con él fue “su” Carmina Burana con la Orquesta Nacional de España en Madrid antes de navidad.

IMG_6390Después de este concierto fue honrado con motivo de su ochenta cumpleaños.

¡Gracias Maestro Frühbeck de Burgos! ¡Que tenga una vuelta a nuestra Fuente Primordial envuelto de música de ángeles!

(traducido por Angela Mora)

A sad piece of news causes me to leave this entry in my blog today… Maestro Fruhbeck de Burgos passed on this morning.

Maestro Fruhbeck de Burgos was my first „boss“ at the Wiener Symphoniker from 1994 to 1996.  He was a very fair person, who knowingly kept a respectful distance to each of his musicians. He made no distinctions, no exceptions, he treated everyone equally!

I´d like to share a little anecdote of a situation that turned out to be a key moment in my professional development…

It was my first concert as first concertmaster, with Raphael Frühbeck de Burgos on the podium of the Wiener Symphoniker at the Wiener Konzerthaus. On the program, among other things, The Three Cornered Hat by de Falla.  There was a small discrepancy between the first violins, and I tried my best to follow the conductor in order to smooth out this minimal irregularty…  With no success. After the concert – as etiquette dictates  – I went to the Maestro´s room to thank him and to apologise for the little incident.

In his typical short and concise manner he said, „Miss Kolar I´ll tell you something – never play with the conductor, but always with the section!“

My dear readers, you have no idea what a long road the dear, venerated Maestro spared me with that piece of advice! No arduous learning from critical situations – simply one distinct pointer, the depth and clarity of which stay with me until this day.

Many years later we met again at more or less regular intervals: in Bergen, in Seville, and my last encounter with him was with „his“ Carmina Burana with the Orquestra Nacional de Espana in Madrid before Christmas.

IMG_6390Following the concert there was a ceremony to honour him on the occasion of his eightieth birthday.

Thank you, Maestro Frühbeck de Burgos! May you return to all of our source, accompanied by the music of angels!

Eine traurige Nachricht veranlasst mich heute, diesen Eintrag in meinem Blog zu hinterlassen…

Maestro Rafael Frühbeck de Burgos ist heute am Vormittag heimgegangen.
 
 
Maestro Frühbeck de Burgos war mein erster “Chef” bei den Wiener Symphonikern von 1994-1996.
Er war ein sehr gerechter Mensch, der wissend einen respektvollen Abstand zu jedem seiner Musiker hielt. Er machte keinerlei Unterschiede, keinerlei Ausnahmen – er behandelte jeden gleich!
 
 
Ich möchte eine kleine Anekdote teilen, die für mich ein Schlüsselerlebnis in meinem beruflichen Weiterkommen war.
 
Es war mein erstes Konzert als erster Konzertmeister, Rafael Frühbeck de Burgos am Pult der Wiener Symphoniker im Wiener Konzerthaus.
Auf dem Programm unter anderem “Der Dreispitz” von de Falla.
Es gab eine kleine Unstimmigkeit in den ersten Violinen und ich versuchte mein Bestes, dem Dirigenten zu folgen, um diese minimale  “Unebenheit” auszugleichen… Gelang mir aber nicht…
Nach dem Konzert – wie es sich so gehört – ging ich zu Maestros Zimmer um mich zu bedanken und mich für den kleinen Vorfall zu entschuldigen.
 
Kurz und prägnant, wie es so seine Art war, sagte er folgendes: Frau Kolar, ich sag ihnen etwas – spielen Sie nie mit dem Dirigenten, sondern immer mit der Gruppe!
 
 
Meine lieben Leser, ihr wisst gar nicht, wieviel Weg mir der verehrte, liebe Maestro damit erspart hat!
Kein mühsames Lernen aus kritischen Erfahrungen, sondern ein markanter Hinweis, dessen Tiefe und Klarheit mich bis heute begleitet !
 
 
Nach vielen Jahren trafen wir uns in mehr oder weniger regelmäßigen Abständen wieder: in Bergen, in Sevilla und meine letzte Begegnung mit ihm war “seine” Carmina Burana mit dem Orquesta Nacional España in Madrid vor Weihnachten.
 
IMG_6390Im Anschluss an dieses Konzert wurde er anlässlich seines achtzigste Geburtstages geehrt.
 
Danke Maestro Frühbeck de Burgos! Mögen Sie von Engelsmusik begleitet zu unser aller Quelle zurückkehren!

(mehr …)

IMG_7764

Con estas preciosas vistas empezaron unos días hermosos, intensos y memorables en Ossiach, al sur de Austria. Ossiach es un pequeño pueblo con un gran monasterio y un aun mayor y más conocido festival de verano, el “Carinthischer Sommer”.

De hecho, mi carrera empezó en Ossiach – en 1988 fui invitada por la que por aquel entonces ejercía como directora de dicho festival, Dra. Gerda Fröhlich, para una matinal de sonatas en contexto de su ciclo de “Jóvenes Talentos”. El programa incluía una de las Sonatas de dos movimientos de Mozart, la Sonata de Cesar Franck y la Fantasía en Do Mayor de Schubert.

Esta vez no fue el “Carintischer Sommer” quien me posibilitó esta encantadora estancia en este lugar tan especial, sino el Banco Nacional de Austria. Dentro de su proyecto “Sonidos Valiosos” cada año se graba un CD con instrumentos de su colección y sus respectivos instrumentistas para, por una parte, archivar el sonido de los instrumentos, y por la otra, para obsequiar a sus clientes por navidad.

Ya pasadas las navidades puedo readquirir el “master” y por consiguiente todos los derechos – un gesto más que generoso del BNdA. Desde aquí doy las gracias a mis fieles promotores, que me han acompañado durante tantos años.

¡El sitio elegido para hacer la grabación del CD fue la recién construida sala Alban Berg, que tiene una acústica sorpredentemente buena! Fui acompañada por la Orquesta Sinfónica de Kärnten y Martin Kerschbaum, que me apoyó como director.

DSC02989

El programa del CD corresponde a mi origen musical:

Wolfgang Amadeus Mozart, Franz von Suppé, Franz Lehár y Kurt Schwertsik.

El primer día empezó con el concierto para violín de Kurt Schwertsik ( http://en.wikipedia.org/wiki/Kurt_Schwertsik).

pe_kurt_schwertsikCuando pienso en Kurt Schwertsik, pienso al mismo tiempo en Joseph Haydn – ¡obviamente no en el estilo! Schwertsik tiene un lenguaje tonal muy propio, ¡pero su inteligente humor en su música me recuerda a Haydn!

La pieza consta de cinco movimientos. El primero y el último envuelven por así decirlo los movimientos centrales, que se diferencian claramente de los movimentos externos en sus distintos y coloridos estados anímicos. ¡Es la encantadora variedad de música de Schwertsik lo que fascina! Pero también hay una parte desafiante, que si no fuese por los magníficos colegas que me acompañaban hubiesen podido hacernos el trabajo muy complicado…

Empiezo por Martin Kerschbaum – ¡fue un fantástico acompañante musical! ¡Su precisión, estabilidad y claridad dirigiendo nos facilitaron esta pieza tan complicada de manera sorprendente a mi y a mis compañeros de la orquesta! ¡Tanto su empatía musical como humana será con seguridad valorada!

DSC03011

(aquí nos podeis ver en una “pausa” para repasar los próximos pasajes…)

Mis colegas de la Orquesta Sinfónica de Kärnten se merecen un gran agradecimiento, ya que no solo crearon una atmósfera de gran nivel musical, sino también humano, lo cual me permitió liberarme de cualquier presión y de cualquier tensión para entregarme con total entusiasmo. ¡GRACIAS!

Mi agradecimiento especial le corresponde al director titular de la orquesta, Alexander Soddy, el cual generosamente puso tiempo a disposición para un pre-ensayo de Schwertsik.

Al “hombre invisible del fondo”, la “voz incorruptible del altavoz”, mi gerente de producción, lo presentaré detalladamente en mi próxima entrada. ¡Es aquel al que no se le oye, pero el cual gracias a su capacidad, su amor por la música y por los músicos lo convierte en el verdadero protagonista de este proyecto! ¡Me hace mucha ilusión informaros sobre esta persona tan especial!

Terminamos contentos y cansados el primer día de grabación con una excelente comida y una buena copita de vino austríaco en nuestro precioso alojamiento, la “Stiftschmiede”.

¡Sobre el día dos y tres os informaré en breve!

Con cariño y hasta pronto,

Birgit

(traducido por Angela Mora)